The Force at work / La Force en action

The Force at work / La Force en action
As the past is removed, a new beginning emerges.

Wednesday, November 29, 2017

@ Musée des Beaux-Arts de Montréal / @ Montreal Museum of Fine Arts

De gauche à droite / From left to right: Nadia Myre,  Jani Bellefleur-KaltushEruoma AwashishMeky Ottawa Photos © Lena Ghio, 2017 
ENGLISH


Notre Musée des Beaux-Arts est des plus dynamique! Il s'y passe tant d'événements extraordinaires que je ne peux qu'en souligner une seule portion. N'hésitez pas à consulter le site pour tout savoir sur les activités en cours et à venir. Les artistes féminines Autochtones ont réalisé des oeuvres qui m'ont ébloui. Il vous reste quelques jours pour voir les merveilles de Meryl McMaster dont l'exposition se termine ce 3 décembre


 Our Museum of Fine Arts is one of the most dynamic! There are so many extraordinary things going on that I can only highlight a single portion. Do not hesitate to consult the site to know everything about the activities that are ongoing and those to come. Aboriginal women artists have created works that have dazzled me. You have a few days left to see the wonders of Meryl McMaster whose exhibition ends this December 3rd.


NADIA MYRE                                                                                                                              
TOUT CE QUI RESTE – SCATTERED REMAINS                                                                     
Du 15 novembre 2017 au 27 mai 2018 / From November 15, 2017 to May 27, 2018

Quand je me suis tournée vers ces oeuvres de Nadia Myre,
je voyais des galaxies. / • When I turned to see these
works by Nadia Myre, I saw galaxies.
Photo © Lena Ghio, 2017
Nathalie Bondil,  directrice générale et conservatrice en chef du MBAM, explique :    « Je suis personnellement touchée d’accueillir ce premier solo de Nadia dans un musée, car c’est  une artiste que je connais et apprécie depuis des années. Sa sensibilité à fleur de peau, doublée d’une articulation conceptuelle et d’une sensibilité esthétique tout en finesse, la place parmi les meilleures artistes femmes de sa génération. » 


Les oeuvres de cette artiste évoquent avec beaucoup de finesse les pratiques et légendes, perdues pour la plupart, des peuples autochtones tout en déployant un langage très contemporain dans sa pratique. On se sent transposé et on désire demeurer dans l'espace qui devient méditatif. Geneviève Goyer-Ouimette est commissaire de l'exposition.


Nathalie Bondil, General Director and Chief Curator of the MMFA, explains: « I am personally touched to welcome Nadia's first solo in a museum, as she is an artist I have known and appreciated for years. Her sensitive skin, coupled with a conceptual articulation and a delicate aesthetic sensitivity, places her among the best female artists of her generation. »


The works of this artist evoke with great finesse the practices and legends, mostly lost, of the indigenous peoples while deploying a very contemporary language in her practice. We feel transposed and we want to remain in the space that becomes meditative. Geneviève Goyer-Ouimette is the curator of the exhibition.


Kushapetshekan / Kosapitcikan 

par / by Eruoma Awashish, Meky Ottawa & Jani Bellefleur-Kaltush 
Du 3 octobre 2017 au 4 février 2018 / From October 3, 2017 to February 4, 2018

KUSHAPETSHEKAN / KOSAPITCIKAN
par / by Eruoma Awashish, Meky Ottawa &
Jani Bellefleur-Kaltush 
Si vous avez déjà lu des textes sur le shamanisme vous serez comblés par cette oeuvre pluridisciplinaire. En collaboration avec l'ONF les trois artistes ont recréé une expérience immersive physique, visuelle et sonore qui nous fait vibrer dans une réalité séparée. C'est une belle réussite. L'oeuvre est très délicate et les gens attendent en ligne pour en faire l'expérience. Soyez patient, cela vaut la peine.
• If you have already read texts on shamanism you will be thrilled by this multidisciplinary work. In collaboration with the NFB, the three artists recreated an immersive physical, visual and sound experience that makes us vibrate in a separate reality. It's a great success. The work is very delicate and people are waiting in line to experience it. Be patient, it's worth it.




Photo © Lena Ghio, 2017 



QUELLEHISTOIRE!/What A History!

Le MBAM s'est associé à Ubisoft Montréal pour produire un merveilleux outil interactif pour les groupes scolaires qui visitent la collection d'art québécois et canadien du Pavillon Claire et Marc Bourgie du Musée. Cela ajoute une dimension excitante alors que les jeunes visiteurs prennent connaissance des époques et réalités culturelles diverses en relation avec les oeuvres d'art.

The MMFA partnered with Ubisoft Montreal to produce a wonderful interactive tool for school groups visiting the Quebec and Canadian art collection at the Museum's Claire and Marc Bourgie Pavilion. This adds an exciting dimension as young visitors learn about different cultural times and realities in relation to works of art.  







POUR NOS ANCIENS COMBATTANTS /FOR OUR WAR VETERANS

Ces personnes, hommes et femmes, qui ont l'audace et le courage de se rendre dans les lieux les plus dangereux pour nous sauver de la tyrannie et de l'horreur que nous voyons incessamment dans les médias ont tout mon admiration et ma gratitude. Quoique la date officielle pour souligner cette gratitude soit passée, je reviens à la charge pour vous dire que l'exposition L’ARMÉE DE LAINE 
( Une armée de 780 petits soldats de laine  
en hommage aux victimes de la guerre et une ode à la paix ) se poursuit jusqu'au 7 janvier 2018 à l' Atrium Moses Deitcher du Pavillon pour la Paix Michal et Renata Hornstein – niveau 2 

Those people, both men and women, who have the audacity and the courage to travel to the most dangerous places to save us from the tyranny and horror we see in the media, have my admiration and gratitude. Although the official date to express this gratitude has passed, I am reminding you that the exhibition WOOL WAR ONE ( An army of 780 little wool soldiers as a tribute to the victims of war and an ode to peace ) is open until January 7 2018 at the Atrium Moses Deitcher du Pavillon pour la Paix Michal et Renata Hornstein – level 2 


-LENA GHIO


No comments:

Post a Comment