Français en bleu
Christmas is near and there is a lot of snow covering roads and rooftops. I approach the holidays with a mixture of anxiety and gratitude. A precious family member has been in hospital for the last eight weeks but is recovering, so I feel blessed. There will be major readjustments to be made and I am a bit anxious. With winter comes the scenery of homeless humans being in the cold, prices of necessities skyrocketing, many good workers loosing their jobs and the new regulations on unemployment makes it harder still to create security for young families.
Noël s'en vient et il y a amplement de neige pour couvrir les routes et les toits. J'approche le temps des fêtes avec un mélange d'anxiété et de gratitude. Un précieux membre de ma famille est hospitalisé depuis déjà huit semaines mais semble être sur la voie de la guérison, donc je me sens bénie. Il y aura des réajustements majeures à faire donc je suis un peu anxieuse. Avec l'hiver arrive le paysage des humains sans-abris dans le froid, le prix des nécessités qui augmentent sans cesse, plusieurs excellents employés qui perdent leurs emplois et les nouveaux règlements de l'assurance-emploi qui rend cela de plus en plus difficile de créer la sécurité pour les jeunes familles.
Yet we must choose to use the moment to create joy and upliftment for ourselves and each other. It is a good strategy to compel us to get through the harshness of the times. I propose you enjoy some of the excellent exhibitions our institutions have to offer and special activities for the whole family. Why? Because often when we give ourselves moments of leisure we also allow ourselves new answers.
Pourtant on doit choisir d'utiliser le moment pour créer la joie et l'encouragement pour nous-même et un pour l'autre. C'est une bonne stratégie pour nous forcer à passer au travers ces moments discordants. Pourquoi? Parce que souvent c'est par le jeu qu'on s'ouvre à de nouvelles idées. Je vous propose de vous ressourcer auprès des excellentes expositions offertent par nos institutions incluant des acticités pour toute la famille.
POINTE-À-CALLIÈRE
A new exhibition opened last week that will enchant the children between 6 and 12: Pirates or Privateers. Children are challenged to participate in the colorful world of pirates and test their skills.
Une nouvelle exposition a ouvert ses portes la semaine passée qui enchantera les jeunes de 6 à 12 ans: Pirates ou corsaires. Les enfants sont mis au défis pour participer à l'univers coloré des pirates pour aiguiser leurs aptitudes.
Montreal Museum of contemporary art/ Musée d'art contemporain de Montréal
You have 2 weeks left to visit BEAT NATION that will end January 5 2014.
Il vous reste 2 semaines pour visiter BEAT NATION qui se termine le 5 Janvier 2014.
Montreal Museum of Fine Arts/ Musée des Beaux-Arts de Montréal
There are many free exhibits at the Museum this season but you must visit this FREE exhibition of Christmas Trees that will be opened until January 5 2014.
Il y a plusieurs expositions gratuites au Musée durant la saison mais vous vous devez de visiter cette exposition GRATUITE de magnifiques Arbres de Noël qui sera ouverte jusqu'au 5 Janvier 2014.
CCA
The new exhibition Casablanca Chandigarh at the Canadien Centre for Architecture has totally captivated me. I have not yet finished my deeper article but if you need to be inspired with the approaches used by the United Nations, le Corbusier and Écochard to takle urban renewal, this is the one for you.
La nouvelle exposition Casablanca Chandigarh au Centre Canadien d'Architecture m'a totallement captivée. Je n'ai pas encore complété mon article plus profond mais si vous avez besoin d'être inspiré par les approches dont se sont servit les Nations Unies, le Corbusier et Écochard pour résoudre des problèmes de renouvellement urbain, c'est celle-ci qu'il vous faut.
That's it for now! May you be showered with blessings everyday!
C'est tout pour maintenant! Que les bénédictions roulent sur vous tous les jours!
-LENA GHIO
Sunday, December 22, 2013
Subscribe to:
Posts (Atom)